![]() Different players handle forced subs differently, and it's really annoying when you test something in VLC and it works properly, then you find out later that it only works that way in VLC. There's a program called MKVToolNix you might already have it as it's a pretty common tool for people with media servers to have. In this program you can actually load an MKV file and modify its header (in the header editor), more specifically you can change some of the flags for different settings without needing to rip the movie again. ![]() If you load the movie in the header editor, you can then select one of the english sub tracks and change the flag for the forced option to always be on. This'll force whatever player is playing the file to use that subtitle track by default. It acts as a format converter or 'transcoder' that converts video clips from proprietary, often encrypted, discs into MKV files without altering the original content. ![]() Things get a little bit more complicated because different movies set up forced subs differently. MakeMKV is an easy-to-use software solution that enables you to convert your own videos into a free and patents-unencumbered format that can be played on any device. Ideally you'd have the full english subs, with the forced subs as an extension of that (if they exist). Available for Windows, Mac OS X and Linux. This isn't always how subs are set up on the disks. Functionality to open DVD discs is free and will always stay free. In the MakeMKV main window, open the source disc, select the video and audio tracks you want to convert, and start the conversion process. All features (including Blu-ray decryption and processing) are free during BETA. MakeMKV Beta has the ability to convert video clips of different formats to MKV files while retaining the information and not changing or wasting. Its application supports DVD, Blu-Ray, AVCHD discs and. Lots of movies will actually have a completely different subtitle track only with the forced subs. It might take some trial and error to figure out which track (if you have multiple tracks) is just the forced subs.Ĭonveniently there's a google doc that lists how many movies use their subs. It'll tell you whether they're baked in to the movie (best option), properly use the forced option (easy to fix with MKVToolNix), or a separate sub track (still easy to fix, but might require trial and error to find). The Danish characters Æ, Ø and Å don't always show correctly. I used Subscene to download the retail 4K subs for Harry Potter (I and II) and setting the character set oif the subtitles in MKVToolnix to "UTF-8" worked great. Strange thing is: same source (subscene) and Retail subs for Gran Torino (2008) by Clint Eastwood or Untouchables (1987) don't display the Danish characters correctly although the process was exactly the same as with Harry Potter?Įdit: I have solved the issue: the newest vers. If you use this, you can see which characters do not display correct with, say, UTF-8 and then select another coding until you get the right characters (in my case, the Danish letter Æ, Ø and Å)įor the OP: part of what describes is also possible within MakeMKV. Select the subtitle you want to be default and go to the right hand side of the GUI. Select MKV Flags and put a "d" (for "default"). ![]() #MAKEMKV BETA KEY OCTOBER 2019 MAC OS X#. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |